一般姓有這幾種表達(dá)---family name,surname,last name.名有這幾種表達(dá)---given name,first name.比較常用的就這幾種了,我自己整理的喲!求贊同!
不是有時(shí),是時(shí)時(shí)、都是。
當(dāng)然你要是用英文名比如 Matthew Ma 這樣的那姓氏一般放后面。
特別的,已經(jīng)入籍或者長(zhǎng)期在米生活的華人,也有自愿入鄉(xiāng)隨俗的,比如 Prof. Chris Wen-chao Li (李文肇教授)這樣,其實(shí)也相當(dāng)于上面一條中的「英文名」了。
但中文名在轉(zhuǎn)寫的時(shí)候都是保持姓_空格_名的模式的:
漢語(yǔ)拼音:姓_空格_ 名(多字不加連字符,ü 可按 yu 拼),如:Lyu Shuxiang (呂叔湘), Dongfang Qingming (東方青明);
威妥瑪(臺(tái)標(biāo))、國(guó)羅或者通用拼音(后面兩種非臺(tái)標(biāo))等:姓_空格_名(多字間以連字符連接,威妥瑪?shù)挠鎏厥馇闆r可省略所有附加標(biāo)記并只在姓名之間區(qū)隔),如:Ch'ang Tai-lin (常岱林,或簡(jiǎn)寫做 CHANG_TAILIN), Mo-ch'i Tzu-yen (萬(wàn)俟孜言, MOCHI_TZUYEN), Jên Tsê-tuan (任擇端, JEN_TSETUAN); Hwang-fuu Lih-lih (皇甫莉莉), Jeang Wann-an (蔣萬(wàn)安), Chern Shiing-shen (陳省身).
例外就是:名從主人,如果有人申明一定要用名_空格_姓的拼寫,那也要遵從。
日本則反過(guò)來(lái),他們確實(shí)要在轉(zhuǎn)寫的時(shí)候換成名_空格_姓的形式。(如 Hiramasa Tsuzaki, 其實(shí)是つざき ひらまさ)韓國(guó)和民國(guó)差不多,也是姓_空格_名的形式,多于一個(gè)字的用連字符分隔,比如常見(jiàn)的 Ban Ki-moon.
所以下次無(wú)論是自己寫文,還是向外國(guó)友人介紹自己的時(shí)候,大膽地說(shuō):Mein Name ist Wang Donghui. 如果對(duì)方想當(dāng)然地認(rèn)為你是 Herr Donghui, 那就告訴他:Entschuldigung, aber ?Donghui“ ist mein Vorname. ?Wang“ ist mein Familienname. Ein chinesischer Name besteht aus einem Familiennamen, dem ein Vorname folgt.
其實(shí)姓在前名在后的國(guó)家/民族有很多,比如……匈牙利(所以在翻譯匈牙利名字時(shí)有人會(huì)傾向于將其倒過(guò)來(lái),即比如「áder János」這位,講究一點(diǎn)的會(huì)直接譯成「亞諾什·阿戴爾」以防讀者認(rèn)為這個(gè)人姓亞諾什?!?dāng)然也不是所有人都講究這些細(xì)節(jié),不過(guò)能在諸如理想國(guó)譯從系列中看到。)
另外的另外,多說(shuō)一句,那些什么凡、馮等的外國(guó)人,凡、馮和后面的東西在一起是他們的姓,比如「馮·諾依曼」這整個(gè)都是個(gè)姓,真的要寫成「姓, 名」形式的時(shí)候別給人家寫成「Neumann, John von」,而應(yīng)該是「von Neumann, John」。當(dāng)然類似的姓氏還有很多很多,各種語(yǔ)言里都有,比如我就見(jiàn)過(guò)一個(gè)西班牙的「Paula García Manchón」她姓「García Manchón」……所以見(jiàn)到外國(guó)人也不要想當(dāng)然,可能是沒(méi)有姓的名字,也可能是匈牙利名字,也可能是這些姓氏中間有空格的名字(
英文簡(jiǎn)歷要寫清楚自己的姓名,地址,聯(lián)系方式 比如電話或者電子郵箱等等的基本信息。
Name Address Phone No. home Cell Phone No. E-mail Add 接著,要寫objective(求職 意向),這一欄是最重要的一項(xiàng)了。分享一份采集與辦公資源網(wǎng)的英文個(gè)人簡(jiǎn)歷模板
英文簡(jiǎn)歷在求職過(guò)程中扮演著至關(guān)重要的角色,而姓名作為簡(jiǎn)歷的開(kāi)頭之一,具有很高的重要性。正確書寫英文姓名是一個(gè)基本的規(guī)范要求,以下是一些關(guān)于如何在英文簡(jiǎn)歷中書寫姓名的指南。
英文含義上,姓名的順序是姓氏在前,名字在后。以中國(guó)人為例,姓氏通常是兩個(gè)漢字,名字可以是一個(gè)或者兩個(gè)漢字。所以在英文簡(jiǎn)歷中,姓氏應(yīng)該放在名字的前面,用一個(gè)空格隔開(kāi)。
在英文簡(jiǎn)歷中書寫姓名時(shí),姓氏的首字母應(yīng)該大寫,而名字的首字母則小寫。例如,如果你的名字是“張三”,姓氏是“張”,名字是“三”,那么在英文簡(jiǎn)歷中應(yīng)該書寫為“ZHANG San”。
有些人的姓名中包含一個(gè)或多個(gè)中間名。在英文簡(jiǎn)歷中,如果你有中間名,可以根據(jù)個(gè)人喜好選擇是否在簡(jiǎn)歷中提及。如果你打算在簡(jiǎn)歷中提及中間名,可以將中間名的首字母縮寫在名字的前面,并用空格隔開(kāi)。例如,如果你的名字是“張一二三”,中間名是“一二”,那么在英文簡(jiǎn)歷中可以書寫為“ZHANG Y.E. San”。
如果你的姓名在英文中不太常見(jiàn)或者難以發(fā)音,你可以考慮將其翻譯為簡(jiǎn)單易懂的英文名字。在這種情況下,你可以在中文名后面用括號(hào)括起來(lái)加上英文名,并且按照上述規(guī)則進(jìn)行書寫。
姓名在簡(jiǎn)歷中代表著你的身份,正確書寫和表達(dá)自己的姓名在求職中非常重要。希望本文的指南可以幫助你在英文簡(jiǎn)歷中準(zhǔn)確地書寫你的姓名,并為你的求職之路帶來(lái)好運(yùn)。
感謝您閱讀完這篇文章,希望對(duì)您在英文簡(jiǎn)歷中書寫姓名有所幫助。
別著急,不是什么大事。你現(xiàn)場(chǎng)確認(rèn)完畢了嗎?如果沒(méi)有,用正確的名字重新報(bào)一遍就行;如果已經(jīng)確認(rèn),就打電話問(wèn)或親自跑一趟考試中心。實(shí)在不行就等下載準(zhǔn)考證之后拿著身份證和準(zhǔn)考證到考試中心改正,再蓋上考試中心的章,肯定沒(méi)問(wèn)題。下次仔細(xì)點(diǎn)啊老兄,老麻煩自己也不好啊。好運(yùn)!
英語(yǔ)姓名的正確格式:通常是姓( Last name/ Given name)在 后,名( First name)在前,姓和名分開(kāi)寫,姓和名的開(kāi)頭字母均大寫,注意不要把名字分開(kāi),例如:
Thomas Edison(托馬斯——名字,愛(ài)迪生——姓。)
George Bush( George——名字,Bush——姓。)
中國(guó)人名字的英文寫法就是漢語(yǔ)拼音:姓在前名在后,姓和名分開(kāi)寫。
李宇春( First name——宇春,last name ——李)
隨著中國(guó)的經(jīng)濟(jì)和文化地位的提高,中國(guó)人的姓名改為英語(yǔ)以后不再是名在前姓在后,而是按照我們中國(guó)人自己的傳統(tǒng)習(xí)慣姓在前名在后,例如:
張三→Zhang San
多個(gè)字的名字,只需要把名字的第1個(gè)字的首字母以及姓氏,第1個(gè)字的首字母大寫,姓和名分開(kāi),例如:
張三三→Zhang Sansan
姓名中出現(xiàn)拼音起義的,需要在中間用隔音符號(hào)分開(kāi), 又如:
張西奧→Zhang Xi'ao
姓名通常包含了一些含義,舉例如下:
1.英文名多起源于希臘羅馬文化,用古代的名人或者文學(xué)名著當(dāng)中的人民作為教民利用山川河流,鳥(niǎo)獸魚蟲,花卉樹(shù)木的名稱作為教名,用技術(shù)相關(guān)的構(gòu)詞制造新的教民,用母親的娘家姓氏作為中間的名。
King——金(國(guó)王)
2. 部分英文名來(lái)自于他們的職業(yè),比如說(shuō):
Smith——鐵匠
Baker——貝克(面包師)
1、Anni。
2、Amy。
3、Alisa。
4、Anne。
5、Abby。
6、Angelina。
7、Carrie。
8、Sherry。
9、Emily。
10、Aimee。
11、Alice。
12、Belle。
13、Bonnie。
14、Camille。
15、Caro。
16、Becky。
17、Cherry。
18、Chris。
19、Christine。
多注意一些名字的分別就可以了,比如mike這個(gè)名字就絕對(duì)不可能用在女孩身上,一聽(tīng)就是男孩孩子氣的名字。
再比如Angie這樣的名字也十分的女性化,也不太可能作為男孩的名字來(lái)使用。這完全靠平時(shí)累積,只要有一定英文基礎(chǔ),不難分辨的。
有少數(shù)名字看起來(lái)比較中性,看似不太好區(qū)分男女,這就只能靠自己觀察,這個(gè)名字是用在男孩身上還是女孩身上,下次記住就行~
Liu、Lau都可以。
劉姓,最早一支劉姓源自堯的后裔劉累,故劉累為劉姓得姓始祖。劉姓望出江蘇彭城。至2013年有人口近7000萬(wàn),占全國(guó)人口的5.34%,在王、李、張之后排第四位。劉姓建立了西漢、后漢、南漢等政權(quán)。
劉氏早期主要是在北方發(fā)展繁衍。公元前300多年前,劉姓開(kāi)始向河南及江蘇傳播。戰(zhàn)國(guó)時(shí)有個(gè)叫會(huì)的晉大夫,他有子孫留居秦國(guó),稱劉氏。至戰(zhàn)國(guó)后期,秦國(guó)滅了魏國(guó),劉氏宗族隨秦軍進(jìn)入魏國(guó)都城大梁,即今河南開(kāi)封。他的十世孫在魏國(guó)任職,魏滅后遷至大梁,生子劉清輾轉(zhuǎn)到今江蘇等地。
在撰寫英文簡(jiǎn)歷時(shí),如何正確書寫姓名是非常重要的。一個(gè)規(guī)范的英文姓名書寫不僅能夠展示你的專業(yè)程度,也能避免不必要的誤解。以下是在英文簡(jiǎn)歷中正確書寫姓名的幾個(gè)要點(diǎn):
在英文簡(jiǎn)歷中,一般按照“姓-名”的順序書寫。與中文簡(jiǎn)歷不同的是,在英文中,名字通常放在姓的后面。比如,“張三”應(yīng)該寫成“Zhang San”,其中“Zhang”是姓,“San”是名。
在英文簡(jiǎn)歷中,一般情況下,姓氏需要大寫,名字開(kāi)頭的首字母大寫,其余字母小寫。比如,“Zhang San”應(yīng)該寫成“Zhang San”而不是“zhang san”。使用正確的大小寫格式不僅顯得更加專業(yè),也符合英文書寫規(guī)范。
如果你有中間名,可以將中間名的首字母與名字一起寫在英文簡(jiǎn)歷中。比如,“張美麗”有中間名“麗”,那么在英文簡(jiǎn)歷中可以寫成“Zhang MeiLi”。如果沒(méi)有中間名,則直接寫名字即可。
在一些情況下,為了凸顯個(gè)人特色或者避免歧義,有些人會(huì)選擇在英文名字中使用連字符連接,比如“Anna-Lisa”。這種情況下,要確保連字符的使用符合個(gè)人實(shí)際情況,并且要在整個(gè)簡(jiǎn)歷中保持一致。
在書寫英文簡(jiǎn)歷時(shí),正確的姓名書寫不僅體現(xiàn)了求職者對(duì)于細(xì)節(jié)的重視,也能在一定程度上提升整體形象。希望以上幾點(diǎn)能幫助到你在撰寫英文簡(jiǎn)歷時(shí)正確書寫姓名。
感謝您閱讀本文,希望這些信息能幫助您更好地書寫英文簡(jiǎn)歷。